Как автоматизировать работу бюро переводов. Избавляемся от рутины, увеличиваем эффективность

Аватар
protemos

Человеку, далекому от профессии, кажется, что переводчики целый день только занимаются текстами, и получают баснословные доходы. На самом деле, работа над проектами занимает в лучшем случае половину дня. Остальное время занимает коммуникация с заказчиками, формирование бесконечных отчетов, планирование работа с базой клиентов (в том числе базовый учет, подсчет долгов). 

Если речь идет о переводчике-фрилансере, то это неприятно, но терпимо. Но когда мы говорим о работе бюро, количество неэффективно потраченного времени достигает катастрофического масштаба. Особенно когда перечисленными делами занимаются все сотрудники.

В этой статье мы расскажем о том, как переводчикам избавиться от рутины, автоматизировать свою работу и направить максимум времени на дела, которые приносят прибыль (а именно работа с текстами).

protemos
flipboard.com

Что могут современные CRM для переводчиков?

В этой статье мы расскажем о системе управления переводческим бизнесом Protemos, которая может полностью автоматизировать рутинную работу переводчика. А именно:

  • Помочь в систематизации базы клиентов. В том числе учет по по проектам. Контроль выполнения задач, коммуникация с заказчиком, сохранение переписки по заданию и многое другое.
  • Автоматический расчет стоимости работ. При этом одна и та же операция автоматически начисляется как заработная плата переводчику, и как сумма к оплате для заказчика. Можно реализовать индивидуальные цены и тарифные планы. Каждое бюро по разному рассчитывает оплату за заказ и гонорар исполнителей. В Protemos при внедрении можно гибко описать модели автоматического расчета индивидуально под каждую компанию.
  • Планирование работы сотрудников. В системе есть удобный механизм распределения проектов и планирования нагрузки между сотрудниками компании. Здесь же можно контролировать ход выполнения и статус задач, а также использовать встроенный таск-менеджер.
  • Система хранения файлов. Все рабочие документы удобно отсортированы.
  • Модуль финансового учета. Обработка счетов и платежей, мониторинг задолженностей заказчиков.
  • Анализ показателей. Постоянный доступ к текущей статистике для принятия управленческих решений.

По функциональности система управления переводческим бизнесом для бюро Protemos заменяет несколько рабочих инструментов одновременно (Бухгалтерский софт, почту, текстовые редакторы, таблицы, календари, облачные хранилища и многое другое). И все это упаковано в простой и интуитивно понятный интерфейс. А с любыми вопросами по системе можно обратиться к менеджерам поддержки.

Попробовать Protemos можно совершенно бесплатно (первый месяц подписки). Тем более, что внедрение займет всего несколько часов.

Похожие записи
disulfiram

Дисульфирам — миф или реальность, реально ли помогает дисульфирам от алкоголизма

Дисульфирам — это антиалкогольное средство, которое по своей химической формуле предотвращает выработку специальных компонентов в печени. Компонент, который…
Читать дальше